Nuevas tareas asociadas a la traducción automática y su incorporación al currículo de traducción
DOI:
https://doi.org/10.7764/onomazein.ne10.07Palabras clave:
traducción automática, preedición, posedición, formación de traductoresResumen
La explosiva generación de contenidos, que a su vez requieren ser traducidos, exige herramientas que produzcan traducciones rápidas y de buena calidad. Los proveedores de servicios lingüísticos han asumido este desafío y han adoptado tecnologías aplicadas a la traducción automática, lo que, consecuentemente, obliga a los traductores a especializarse en este ámbito. Sin embargo, las instituciones de formación de traductores parecen no estar al mismo ritmo de esta tendencia. Por esto, el presente estudio busca describir el estado de la TA y sus usos, tareas y aplicaciones didácticas, con el fin de fomentar la discusión sobre su incorporación o perfeccionamiento en el currículo de traducción.
Descargas
Descargas
Publicado
Versiones
- 2022-07-12 (2)
- 2022-07-12 (1)